The spiffy new version of the Zanata Translation Management system is now ready and has been released.
Besides a new look with Zanata’s purple theme, this version packs in a punch with loads of exciting new features in the translation editor interface and several important bug fixes. Translators can now use status filters on the strings, run validation checks and get more out of the improved Translation Memory system with more efficient translation matches, text highlights and shortcut keys. Package Maintainers can now choose to deprecate projects and iterations that are no longer relevant. Significant improvements have been made to the Zanata Python and Maven clients. The latter now allows projects with multiple modules to share a configuration file. A complete list of the new features and known issues in this release is available in the Release Notes.
The two Zanata instances have also been upgraded to the new version.
A list of all the projects hosted on these two instances can be seen by clicking on Project from the Start Page.
Translators and other users can subscribe to the Zanata-Users mailing list to communicate with the team and also visit the Zanata Home page for updated information. Bugs can be filed through the Red Hat Bugzilla and if you think that you’d like to help fix it as well feel free to dive in.
Project Maintainers have the choice to use two different clients for Zanata – the python client and the maven client, to access the project contents. This video will help with quickly setting up the configuration in the Zanata Python client.
To help Zanata users better understand the system, our Documenation Ninjas Joshua Wulf and Jared Morgan have put together a few video podcasts. The first series consists of 7 videos introducing Zanata, preliminary configuration setup, and basic operations for Publican document maintainers. We’ll have more videos coming up soon, so keep watching this space and also do send us your feedback.
Along with the public launch of http://translate.zanata.org , the Zanata project ran two surveys. One for the Translators and another for the Project Maintainers, where we asked them to tell us what they liked about Zanata and what changes they’d like to see to make it better and more suited to their workflo. A summarized version of the responses from the Translators is as follows.
Translators would like the front page to be better presented and should contain important links, recent changes, news and updates
Projects to be categorised for ease of navigation, with active documents to be highlighted
Off-line translation workflow system
Read-only access to other languages, for translation reference
Filtered display of the strings, according to their status
Customization of the layout and keyboard shortcuts;
Adjustable width and height of the workspace
Translation memory message matches only above 80% are to be displayed as suggestions
Keyboard options to be provided next to the translation suggestions to easily copy them
Substring matches to marked as less than 100% matches
Provision for viewing, uploading, searching. modifying projects’ and custom glossaries
Chatroom/communication facility between the current translation participants for the multi-user environment
Translation edit history and highlighting for participating translators
Updated User Guides to be made available
Quite a few of the above are already in development or awaiting release. More surveys on similar lines would be conducted in future, along with the Zanata Releases and Deployments.
Zanata is an open-source translation manager that enables a community of translators to work on localising software and documentation using nothing more than a web browser.
http://translate.zanata.org is a hosted instance of Zanata that is now open for software and documentation projects who want to get their strings translated, for free! A huge shout out to Red Hat, who are providing the hosting for the instance.
Software and documentation project maintainers can push and pull the strings to http://translate.zanata.org using a python command line tool (can be scripted or incorporated in a build chain) or a maven plugin.
Translators can contribute translations using nothing more than a web browser.
Zanata started out to meet Red Hat’s software localization needs, and is now being developed as an open source project. Visit the project website at www.zanata.org for more information on the project and access to the documentation.